четверг, 17 августа 2017 г.

смысль

В ночь на сегодня я впервые в жизни боялась грозы. Была очень сильная. Я проснулась от того, что сотрясалась половина неба, ещё не от грома (так бы я, может, не испугалась), а уже даже от предгромья. Никогда раньше такого не слышала.

Я зашла в программку, где смотрю погоду, и увидела, что гроза прямо над нами и что продолжаться она будет как минимум полтора часа.



На завтрак было мороженое. Из-за благоустройства объявили отключение электроэнергии на полдня, холодильник в любом случае разморозился бы, а в морозилке – только пломбир. Я сделала себе коктейль с молоком, огромный стакан, и пила вперемежку с кофе.

В поликлинику приехала рано, была первая в очереди и в ожидании приёма прочитала в хорошей книге, что в английском выражение she has a bun in the oven имеет, помимо прямого значения у неё булочка в печи, и переносное – она ждёт ребёнка. Мне захотелось рассказать кому-нибудь, как же просто сказано, и точно, и велико, но рядом никого не было. Я потому потом на работе рассказала.

На работе разгребаюсь потихоньку. До конца года хочу рассчитаться со всеми долгами перед самой собой.

Комментариев нет:

Отправить комментарий